注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

飘渺的风笛

梦是窗子,从里面望见了未来,用我们灵魂的眼睛。

 
 
 

日志

 
 

waters译的歌词:Orange Blossom Ring 橘花戒指  

2010-07-26 14:21:15|  分类: 影音画 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  缘起:偶然听到一首歌,英文歌词,网上译的中文感觉怪怪的,美好的故事只剩下了小镇枪杀凶案,和歌者表达的情感似乎不大合拍。想起waters,想起他曾译的《Some dreams》《Caledonia》等许多民谣歌曲,于是当晚发给水,请他听,知道他忙,刚有了baby,还给他添乱。不想,次日水就译了出来,且描述了当时情景——

      “左手小孩,右手黑莓。小孩吵吵闹闹,键盘敲敲打打,面对的却是这样一个带着悲凉和温情的故事。草草而成,惭愧得很。送如梦令。”

  边听边体味着水的歌词,感觉歌词瞬间有了灵魂,与歌者沙哑、哀伤的声音透出的思念、伤怀契合了,文字本身透出的古典美,用平静的口吻,叙述着曾经剧烈的疼痛,如今呈现的却是这样温和、宁静的画面:一个美丽的少妇,两只橘花戒指,两段爱的经历。

        这的确需要较深的中文功底,及对歌曲感觉的敏感捕捉。水轻易做到了。

        冒昧地把网上歌词也附后与水的做一比较,感觉大相径庭。

        喜欢水的歌词,但愿不只是我的主观感觉。

歌:Orange Blossom Ring 橘花戒指 - 飘渺的风笛 - 飘渺的风笛

Orange Blossom Ring 

橘花戒指  

歌者:The Klezmatics

译:waters

 

I loved a man so kind and sweet                     我爱过一个男子 他如此温和 体贴  

And every night we used to meet                    不能一日不见   

He gave to me my orange blossom ring         他送我橘花戒指  

He got in trouble down in town                         却在镇上遭遇不测  

The deputy sheriff shot him down                     副警长开枪将他击倒  

I wore his golden orange blossom ring            就在约定一生相守的那个夜晚  

'Twas on the night we were to wed                  我戴着他送的金橘花戒指  

I got the news that he was dead                       接到他身亡的噩耗  

I thought of his orange blossom ring                我想起了他的橘花戒指

 

I drove to the place where he did lay               我驱车赶到他倒下的地方  

The last word that I heard him say                   听到他最后的话语

O' put away that orange blossom ring            忘记那橘花戒指

I would not have you live a life                          我不愿你的一生   

Of loneliness and tears and strife                     活在孤独,泪水和挣扎里  

So put away my orange blossom ring              所以忘掉我的橘花戒指  

Just because I'm dead and gone                      因为我将死去 消失  

I would not see you live alone                            我不愿见你守着一枚橘花戒指  

And dwell alone with an orange blossom ring   独自过活

  

Another lover I did meet                                     我邂逅了另一个爱人  

We're married now with children sweet           结了婚 有了可爱的孩子  

He gave to me an orange blossom ring          他送了我一个橘花戒指  

Down through these years that we've been wed   结婚这些年来  

I've never to my husband said                              我从未告诉丈夫  

This is my second orange blossom ring           这是我的第二个橘花戒指­

 

以下是网上的歌词——

I loved a man so kind and sweet      我深情甜蜜地爱着一个男人

And every night we used to meet      一直以来我们每晚都约定见面

He gave to me my orange blossom ring.   某天他给我带上了订婚戒指

He got in trouble down in town       之后他在镇上遇到了麻烦

The deputy sheriff shot him down      小镇的副警长向他开枪他没有再起来

I wore his golden orange blossom ring.    当时我还戴着他给我的订婚戒指

 

"Twas on the night we were to wed     在我们结婚的当天晚上

I got the news that he was dead       我得到了他的死讯

I thought of his orange blossom ring.     我开车前往他倒下的地方

I drove to the place where he did lay      脑海里都是他向我求婚的场景

The last word that I heard him say      我听到他给我的最后遗言

O" put away that orange blossom ring.    “把我给你的订婚戒指取下来

 

I would not have you live a life
Of loneliness and tears and strife       我不能让你活在孤独 泪水 纷争里

So put away my orange blossom ring.     所以把我给你的订婚戒指取下来吧

Just because I"m dead and gone       因为我永远离开了这个世界

I would not see you live alone

And dwell alone with an orange blossom ring.  我无法看着你戴着这枚戒指孤苦地活着”

 

Another lover I did meet           之后我遇到了现在的爱人

We"re married now with children sweet     我们现在已经结婚并且有可爱的孩子

He gave to me an orange blossom ring.      他也给了我一枚订婚戒指

Down through these years that we"ve been wed     在我们结婚的这些年我一直戴着

I"ve never to my husband said          我从未告诉我现在的丈夫

This is my second orange blossom ring.      这是我的第二枚订婚戒指

  评论这张
 
阅读(536)| 评论(15)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017